La première poésie
Tu es mon âme,
ma plus belle flamme
Tu connais tout de mon coeur
nous sommes comme Frère et Soeur
C'est adorable! ta bouche!
Mon coeur amoureux en rouge
à cause de Toi! mon ami!
Tu es tout de ma vie...
Tu sais que je t'aime,
nos chemins sont les mêmes
Aimer! C'est quoi, aimer?!
Mais c'est facile! Les Anges, écoutez!
Justement regarde dans mes yeux
nous sommes pour toujours dans les cieux
Nos étoiles de l'amour, elles sont au milieu
Toi et moi ensemble... Merci, Dieu!
(29.03.2010)
- Autor: JuliKategoria: Obcojęzyczne
- Dodany: 04.12.2010, 14:07Nastrój: Romantyczy
Oceń wiersz
Komentarze
Komentować mogą tylko zalogowani użytkownicy. Jeśli nie masz jeszcze konta, możesz się zarejestrować.
Czy nie powinno być "famme'-kobieta, a nie "flamme"? Belle flamme- nie słyszałam o czymś takim.To pewnie literówka.Rymy w porządku, choć jakby je przetłumaczyć na polski-bardzo łatwe, dziecinne, proste.Pozdrawiam:-)
- Autor: toyotaDodany: 09.04.2011, 14:58
Kompletnie nic nie rozumiem, chociaż 4 lata uczyłem się francuskiego ;-)
Oceniam jednak na 5, bo kocham brzmienie tego języka i wiersz wydał mi się prześliczny...
- Autor: kepajDodany: 04.12.2010, 16:36






